Autor: R.L. Stine
Genre: Jugendthriller
Erscheinungsdatum: 1. Mai 2005
Anzahl der Seiten: 176
Cover und Inhaltsangabe © Simon Pulse
"Emily wants to like her stepsister, but it hasn't been easy. As soon as Jessie moves in, she takes over Emily's room, steals Emily's clothes, and lies to everyone. Then Emily picks up Jessie's diary and learns a horrifying secret. Is Jessie really capable of murder?
Emily tries to tell her parents, but no one believes her.
So it's up to Emily to expose the real Jessie -- if she can stay alive."
Nachdem ich in diesem Monat bereits einen "Fear-Street-Roman" auf Englisch gelesen habe, konnte ich nicht länger warten und habe mir noch weitere dieser Jugendthriller bestellt, die ich in meiner eigenen Jugend förmlich verschlungen hatte.
After reading my first"Fear Street novel" in english this month, I could not wait any longer and ordered more of these "teen-thriller", which I had literally devoured in my own youth.
Ich bin froh, dass sich die Bücher so leicht auf englisch lesen lassen, denn nun komme ich noch einmal in den Genuss, nach und nach alle Geschichten noch einmal im englischen lesen zu dürfen. Dabei liegen tatsächlich Welten zwischen dem Original und der Übersetzung.
I'm glad that the books are so easy to read in English, because now I'm once again in the enjoyment of gradually being able to read all the stories in English again. There are indeed worlds between the original and the translation.
R.L. Stine hat einen sehr einfachen, fast schon naiven/kindlichen Schreibstil. Das ist mir tatsächlich erst jetzt im Erwachsenenalter aufgefallen. Obwohl seine Geschichten sehr einfach aufgebaut und recht kurz gehalten sind, besitzen sie doch einen tollen Spannungsbogen, der vor allem durch die unzähligen Cliffhanger niemals abnimmt.
R.L. Stine has a very simple, almost naïve / childish writing style. That I just have seen as an adult. Although his stories are very simple and short, they still have a great suspense, which never diminishes, especially because of the cliffhangers at the end of every chapter.
- Emily -
Emily, die ihren Vater bei einem Unfall verloren hat, muss nun mit ansehen, wie ihre Mutter einen neuen Mann heiratet und dieser eine Tochter und einen Sohn mit in die Ehe bringt. Eigentlich mochte Emily ihre neue Stiefschwester Jessie, doch gleich nach dem Einzug geschehen hier merkwürdige Dinge.
Emily has lost her father in an accident. Now her mother marries a new man and this brings a daughter and a son into the new family. Actually, Emily liked her new step-sister Jessie, but right after moving in, strange things happen here.
Emily empfand ich als recht typischen Teenager und ich denke, gerade deswegen sind die "Fear Street"-Bücher so erfolgreich. Jugendliche (und natürlich auch Ältere!) können sich gut mit den Charakteren identifizieren, die zwar nicht besonders tiefgründig beschrieben werden, aber angenehm "normal" sind!
Emily is a typical teenager and I think that's why the "Fear Street"-books are so successful. Teenagers (and of course older people!) Can identify well with the characters, who are not described very profoundly but are pleasantly "normal"!
"Die Stiefschwester", wie dieser Jugendthriller im deutschen heißt, war in meiner eigenen Teenagerzeit mein absoluter Favorit unter den "Fear Street"-Büchern. Damals war ich so überrascht über die Auflösung, mit der ich absolut nicht gerechnet hatte, dass ich mich gefragt habe, ob ich es jetzt, viele Jahre später noch einmal so empfinde.
"The stepsister" was in my teenage years my absolute favorite among the "Fear Street" books. At that time, I was so surprised at the Solution that I absolutely did not expect that I wondered if I would feel it again, now many years later.
Gleich zu Beginn muss ich sagen, dass sich die Geschichte im englischen ganz anders lesen. R.L. Stine benutzt eine sehr einfache Sprache und kurze Sätze, wodurch das Buch auch super für Englischanfänger ist. Ich hatte hier allerdings das Gefühl, dass die deutschen Übersetzungen tatsächlich noch etwas mehr Tiefe haben. Ich werde demnächst hier mal wieder ein deutsches Buch aus der "Fear Street"-Reihe lesen, um einen direkten Vergleich zu haben.
Right at the beginning, I have to say that the story is quite different in English. R.L. Stine uses a very simple language and short sentences, making the book great for beginners. However, I had the feeling that the German translations actually have a bit more depth. I will soon read a German book from the "Fear Street" series, to have a direct comparison.
Ich empfand es hier nicht als besonders störend, dass die Story doch recht einfach aufgebaut ist. Nur kam ich bei diesem Buch (genau wie beim letzten!) doch recht schnell auf die Auflösung, die natürlich nicht perfekt ist, aber doch zu dieser jugendlichen Geschichte passt. Das große Staunen, dass ich als Teenie empfunden habe, blieb hier zwar aus, aber dennoch konnte mich "Die Stiefschwester" echt fesseln.
I did not find it particularly annoying that the story is quite simple. Only in this book (just like the last one!) I did quickly come up with the resolution, which of course is not perfect, but fits in with this youthful story. The great amazement that I felt as a teen was not there, but I really enjoyed the book!
Klar, an einigen Stellen ist alles vielleicht nicht ganz logisch und zum Ende fehlen ein paar Erklärungen, die allerdings wohl nur ältere Leser wirklich brauchen. Ich musste mich hier erst einmal damit abfinden, dass diese Bücher aus einer ganz anderen Zeit stammen und sich eben auf Wesentliche konzentrieren: Nämlich Spannung gepaart mit ein paar unheimlichen und schockierende Momente. Und genau dafür stehen die "Fear Street"-Bücher für mich!
Of course, in some places something may not be quite logical, and at the end there are a few explanations missing. (Maybe just older readers need them!?) I had to come to terms with the fact that these books come from a completely different time and focus on the essential: namely tension paired with a few weird and shocking moments. And that's exactly what the "Fear Street" books stand for!
Mich konnte "The Stepsister", eines meiner liebsten "Fear Street"-Bücher auch im englischen überzeugen, auch wenn die Auflösung hier schnell zu durchschauen war. Die Geschichte war wieder einmal einfach zu lesen und sehr gut zu verstehen, optimal also auch für Englisch-Anfänger!
"The Stepsister" was one of my favourite "Fear Street"-Book in german and also in englisch it was a lot of fun to read, even if the resolution was easy to discover. The story was once again easy to read and good to understand, so ideal for English beginners!
Erscheinungsdatum: 1. Mai 2005
Anzahl der Seiten: 176
Cover und Inhaltsangabe © Simon Pulse
"Emily wants to like her stepsister, but it hasn't been easy. As soon as Jessie moves in, she takes over Emily's room, steals Emily's clothes, and lies to everyone. Then Emily picks up Jessie's diary and learns a horrifying secret. Is Jessie really capable of murder?
Emily tries to tell her parents, but no one believes her.
So it's up to Emily to expose the real Jessie -- if she can stay alive."
Nachdem ich in diesem Monat bereits einen "Fear-Street-Roman" auf Englisch gelesen habe, konnte ich nicht länger warten und habe mir noch weitere dieser Jugendthriller bestellt, die ich in meiner eigenen Jugend förmlich verschlungen hatte.
After reading my first"Fear Street novel" in english this month, I could not wait any longer and ordered more of these "teen-thriller", which I had literally devoured in my own youth.
Ich bin froh, dass sich die Bücher so leicht auf englisch lesen lassen, denn nun komme ich noch einmal in den Genuss, nach und nach alle Geschichten noch einmal im englischen lesen zu dürfen. Dabei liegen tatsächlich Welten zwischen dem Original und der Übersetzung.
I'm glad that the books are so easy to read in English, because now I'm once again in the enjoyment of gradually being able to read all the stories in English again. There are indeed worlds between the original and the translation.
R.L. Stine hat einen sehr einfachen, fast schon naiven/kindlichen Schreibstil. Das ist mir tatsächlich erst jetzt im Erwachsenenalter aufgefallen. Obwohl seine Geschichten sehr einfach aufgebaut und recht kurz gehalten sind, besitzen sie doch einen tollen Spannungsbogen, der vor allem durch die unzähligen Cliffhanger niemals abnimmt.
R.L. Stine has a very simple, almost naïve / childish writing style. That I just have seen as an adult. Although his stories are very simple and short, they still have a great suspense, which never diminishes, especially because of the cliffhangers at the end of every chapter.
- Emily -
Emily, die ihren Vater bei einem Unfall verloren hat, muss nun mit ansehen, wie ihre Mutter einen neuen Mann heiratet und dieser eine Tochter und einen Sohn mit in die Ehe bringt. Eigentlich mochte Emily ihre neue Stiefschwester Jessie, doch gleich nach dem Einzug geschehen hier merkwürdige Dinge.
Emily has lost her father in an accident. Now her mother marries a new man and this brings a daughter and a son into the new family. Actually, Emily liked her new step-sister Jessie, but right after moving in, strange things happen here.
Emily empfand ich als recht typischen Teenager und ich denke, gerade deswegen sind die "Fear Street"-Bücher so erfolgreich. Jugendliche (und natürlich auch Ältere!) können sich gut mit den Charakteren identifizieren, die zwar nicht besonders tiefgründig beschrieben werden, aber angenehm "normal" sind!
Emily is a typical teenager and I think that's why the "Fear Street"-books are so successful. Teenagers (and of course older people!) Can identify well with the characters, who are not described very profoundly but are pleasantly "normal"!
"Die Stiefschwester", wie dieser Jugendthriller im deutschen heißt, war in meiner eigenen Teenagerzeit mein absoluter Favorit unter den "Fear Street"-Büchern. Damals war ich so überrascht über die Auflösung, mit der ich absolut nicht gerechnet hatte, dass ich mich gefragt habe, ob ich es jetzt, viele Jahre später noch einmal so empfinde.
"The stepsister" was in my teenage years my absolute favorite among the "Fear Street" books. At that time, I was so surprised at the Solution that I absolutely did not expect that I wondered if I would feel it again, now many years later.
Gleich zu Beginn muss ich sagen, dass sich die Geschichte im englischen ganz anders lesen. R.L. Stine benutzt eine sehr einfache Sprache und kurze Sätze, wodurch das Buch auch super für Englischanfänger ist. Ich hatte hier allerdings das Gefühl, dass die deutschen Übersetzungen tatsächlich noch etwas mehr Tiefe haben. Ich werde demnächst hier mal wieder ein deutsches Buch aus der "Fear Street"-Reihe lesen, um einen direkten Vergleich zu haben.
Right at the beginning, I have to say that the story is quite different in English. R.L. Stine uses a very simple language and short sentences, making the book great for beginners. However, I had the feeling that the German translations actually have a bit more depth. I will soon read a German book from the "Fear Street" series, to have a direct comparison.
Ich empfand es hier nicht als besonders störend, dass die Story doch recht einfach aufgebaut ist. Nur kam ich bei diesem Buch (genau wie beim letzten!) doch recht schnell auf die Auflösung, die natürlich nicht perfekt ist, aber doch zu dieser jugendlichen Geschichte passt. Das große Staunen, dass ich als Teenie empfunden habe, blieb hier zwar aus, aber dennoch konnte mich "Die Stiefschwester" echt fesseln.
I did not find it particularly annoying that the story is quite simple. Only in this book (just like the last one!) I did quickly come up with the resolution, which of course is not perfect, but fits in with this youthful story. The great amazement that I felt as a teen was not there, but I really enjoyed the book!
Klar, an einigen Stellen ist alles vielleicht nicht ganz logisch und zum Ende fehlen ein paar Erklärungen, die allerdings wohl nur ältere Leser wirklich brauchen. Ich musste mich hier erst einmal damit abfinden, dass diese Bücher aus einer ganz anderen Zeit stammen und sich eben auf Wesentliche konzentrieren: Nämlich Spannung gepaart mit ein paar unheimlichen und schockierende Momente. Und genau dafür stehen die "Fear Street"-Bücher für mich!
Of course, in some places something may not be quite logical, and at the end there are a few explanations missing. (Maybe just older readers need them!?) I had to come to terms with the fact that these books come from a completely different time and focus on the essential: namely tension paired with a few weird and shocking moments. And that's exactly what the "Fear Street" books stand for!
Mich konnte "The Stepsister", eines meiner liebsten "Fear Street"-Bücher auch im englischen überzeugen, auch wenn die Auflösung hier schnell zu durchschauen war. Die Geschichte war wieder einmal einfach zu lesen und sehr gut zu verstehen, optimal also auch für Englisch-Anfänger!
"The Stepsister" was one of my favourite "Fear Street"-Book in german and also in englisch it was a lot of fun to read, even if the resolution was easy to discover. The story was once again easy to read and good to understand, so ideal for English beginners!
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Mit Nutzung der Kommentarfunktion akzeptierst du die Datenschutzerklärung
dieses Blogs.